據(jù)韓聯(lián)社7月31日?qǐng)?bào)道,預(yù)計(jì)今后在歐洲,將會(huì)越來(lái)越難以聽(tīng)到“女士們,先生們(Ladies and gentlemen)”以及“各位先生(Dear Sir)”“各位女士(Dear Madame)”這樣的表達(dá)。這是因?yàn)橹行缘闹复Q(chēng)呼在公共機(jī)關(guān)和企業(yè)中越來(lái)越被頻繁使用。
荷蘭首都阿姆斯特丹市政府26日發(fā)布新政策,稱(chēng)今后在交流中將使用不區(qū)分男女性別的中性詞匯,同時(shí)在今后的演講中不會(huì)再使用“女士們,先生們”“各位先生”“各位女士”等表達(dá)。取而代之的是“各位來(lái)賓(Best attendees)”“各位市民(Dear resident)”等中性的表達(dá)方式。
繼阿姆斯特丹市之后,荷蘭鐵路公司NS也宣稱(chēng)從12月10日起,將會(huì)使用“各位旅客(Best travelers)”這樣的中性稱(chēng)呼來(lái)代替?zhèn)鹘y(tǒng)的“女士們,先生們”。NS表示,一方面會(huì)在所屬的所有火車(chē)站廣播使用新的稱(chēng)呼,另一方面也會(huì)同荷蘭鐵路網(wǎng)的其他公司就此方案進(jìn)行協(xié)商。
但是NS公司聲明,并不是禁止使用“女士們,先生們”這樣的稱(chēng)呼,之所以使用中性稱(chēng)呼是因?yàn)椤八新每蛯?duì)我們來(lái)說(shuō)都很重要”,希望在火車(chē)及火車(chē)站內(nèi)的所有人感到舒適。英國(guó)倫敦的地鐵廣播也會(huì)停止明確指代男性和女性,轉(zhuǎn)而使用“大家好(Hello everyone)”這樣的稱(chēng)呼。
據(jù)分析,歐洲的公共機(jī)關(guān)和一般企業(yè)都避免明顯指示男女的稱(chēng)呼,是因?yàn)樽冃匀说刃陨贁?shù)群體不斷擴(kuò)大,導(dǎo)致對(duì)區(qū)分男女性別的稱(chēng)呼不滿(mǎn)的呼聲日益高漲。(實(shí)習(xí)編譯:衛(wèi)晉瑤 審稿:李婷婷)